Jesus Cristo e a palavra anjo não consta em nova tradução de Bíblia – Confira e comente…
The
Voice (A
voz), uma Bíblia que substitui “JesusCristo“, com termos
como “Jesus, o Ungido”, teve sua edição completa lançada
pela
Editora Thomas Nelson, no mês passado.
Frank
Couch, editor principal do projeto da Thomas Nelson, disse ao The Christian
Post que o propósito de A Voz era fazer com que a mensagem do Evangelho fosse
mais fácil de entender para as audiências modernas.
“A voz
não alegou ser mais precisa do que qualquer outra tradução, mas sim é mais
facilmente compreendida do que qualquer outra tradução”, disse Couch.
“Quando
tradutores estão limitando-se a transmitir a essência completa de uma palavra
do hebraico ou o grego, com uma palavra em Inglês eles têm dificuldade em
trazer as nuances realizadas na língua original.”
Porque
outras traduções tem renderizações mais literais, Couch acredita que eles são
“por que foi necessário para comentaristas e pregadores passarem tanto tempo
explicando o que as palavras na língua original significam antes do leitor
leigo poder compreender plenamente um texto da Escritura.”
“Porque
nós temos uma técnica mais expansiva de traduzir podemos desenvolver mais
plenamente a tradução em Inglês e, assim, trazer as nuances mais difíceis
encontradas na língua original”, explicou.
Os
estudiosos e autores que colaboraram na tradução dizem que sua intenção era
ajudar os leitores a “ouvirem Deus falar.”
“Um dos
subprodutos da era da informação na igreja tem sido o seu foco no conhecimento
bíblico. Muitas Bíblias refletem isso, embaladas com notas informativas, mapas
e gráficos. Enquanto não há nada de errado em ter um profundo conhecimento; uma
ligação pessoal e profundo relacionamento é muito melhor”, segundo
hearthevoice.com. “A Voz está focada em ajudar os leitores a encontrar (ou
reencontrar) esta conexão com ele. A Escritura é apresentada não como um
documento acadêmico, mas como uma história envolvente.”
A ideia
para A Voz veio em janeiro de 2004, quando a Editora Thomas Nelson reuniu-se
com a Sociedade Bíblica Ecclesia, cuja liderança inclui o pastor Chris Seay da
Igreja Ecclesia em Houston, Texas. O projeto surgiu em porções, com o Novo
Testamento completo de acordo com A Voz a ser lançada em 2009.
O nome
vem da renderização da tradução da Bíblia da Palavra Grega logos em João 1:1.
Embora a típico Bíblia Inglesa traduza logos como “Palavra”, nesta tradução é
traduzida “Voz”. O primeiro versículo de João, que na NVI diz: “No princípio
era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus” se torna “Antes de
o próprio tempo ser medido, a Voz estava falando. A Voz era e é Deus.”
Um novo
vídeo publicado na tradução do Facebook destaca ainda que “A Voz” oferece a
oportunidade de ouvir de novo contando as histórias que sempre estiveram na
Bíblia de uma forma bela e poética.” Ela é escrita em formato de roteiro “por
isso é fácil de seguir ou agir em um grupo.”
Apesar
da aprovação de uma grande editora como a Thomas Nelson, que também vende
outras traduções mais tradicionais da Bíblia, A Voz não deixa de ter seus
adversários, incluindo muitos revisões críticas on-line.
No site
da “vida mais abundante,” poster “Coralie”, comentou que o formato de A Voz,
que inclui comentários no corpo do texto, era uma preocupação.
“O…
efeito da inclusão de comentários no meio do caminho é o obscurecimento da
linha entre a palavra inspirada e opinião humana”, escreveu Coralie.
“Meu
medo em nosso mundo pós-moderno não é que um novo leitor tomaria o comentário
como a própria palavra de Deus, mas que ele leria as palavras de Deus com a
facilidade casual de uma outra forma de comentário.”
O blog
“Teologia Extrema,” um site de apologética, declarou que A Voz era “uma
versão distorcida da Bíblia.”
“Infelizmente,
não desde o lançamento da tradução das Testemunhas de Jeová do Novo Mundo a
partir das Escrituras Gregas em 1950 houve uma bíblia publicada que tão
ostensivamente altera e distorce a Palavra de Deus, a fim de apoiar uma agenda
teológica aberrante e peculiar”, diz um comentário no local do ET.
Inforgospel
Nenhum comentário:
Postar um comentário